How to Write a resume for freelance translator | Translation WorkZone
1280
post-template-default,single,single-post,postid-1280,single-format-standard,woocommerce-no-js,ajax_fade,page_not_loaded,,columns-4,qode-theme-ver-10.1.1,wpb-js-composer js-comp-ver-5.0.1,vc_responsive

How to write a killer resume as a freelance translator?

Translation Job Resume

How to write a killer resume as a freelance translator?

How to write a killer resume as a freelance translator?

 

Are you bilingual? A master of both English and a foreign language and seeking the perfect job as a freelance translator? Do you send resumes to tons of translation company and hardly hear from any. We have some hot tips that could land you your dream job and help you excel through your versatile career as a freelance translator.

 

  1. Understand your key audience.

Who are you trying to target to get the role? What are they looking for? Remember, you’re sending your resume into companies and people who have had numerous of years’ experience in what your applying for, use technical jargon associated with your role to attract them and show them that you too are experienced and the best fit for the role.

  1. Sell yourself.

A good resume is designed to sell yourself- and sell yourself effectively. A quality resume is designed to gain you a face to face interview with the recruiter, make you stand out amongst the crowd and persuade them you are the right candidate for the job. On the flip sign – a strong resume also leaves impressions and re-sells yourself for other relevant position that come to mind.

So chose your most relevant projects to the role, give yourself the well-deserved credit that you always deserved and be confident in how well you can perform tasks. These ultimately sell you to your recruiter.

  1. Include only relevant experience.

Your resume shouldn’t be an essay – it should be a strong point based itinerary on what you have achieved and what you’re the best at. If you used to flip burgers before translating it does not need to be on your resume. Stick to what’s associated with your chosen job. Nobody wants to read an irrelevant life story – they want a sales pitch relevant to them.

 

The selling yourself aspect as a translator, is the most important part in order to secure a job. But not too far behind is also relevance. Select the jobs to apply for that you know you can achieve 100% in. For example, if a company is seeking a person who can speak Mandarin, and you speak Cantonese and somewhat Mandarin DO NOT apply – ultimately their ideal candidate does not suit you, so save yourself the disappointment and follow your strong points.

Some other small hints to help you through.

Now these are small but are sometimes the most forgotten pieces on a resume.

  1. Correct contact details – double or triple check your numbers are correct – you don’t want to miss the opportunity because of a silly mistake, also recruiters may completely overlook you if they cannot get in contact with you.
  2. Specify your languages – Make sure you add what your proficient languages are. You’d be surprised how many people forget to state the obvious.
  3. Include extra service – if you can read and write another language … GREAT! Put it on your resume – that way the recruiter knows that they can apply you to more than one role increasing your chances, but also a company may be looking for both in the long term.

Remembering when applying for your dream job as a freelance translator, the wise words of Howard .W. Newton �People forget how fast you did a job – but they remember how well you did it.

Don’t forget to send your killer freelance translator resume here (http://www.translationworkzone.com/join-as-a-translator)

If you liked the article, share it with others.

 

No Comments

Post A Comment